ဂျပန်ပြည်ကို Kanji တွေဘယ်လိုရောက်လာကြလဲ - Myanmarload

ဂျပန်ပြည်ကို Kanji တွေဘယ်လိုရောက်လာကြလဲ

https://s9.kh1.co/da/da79a969d87d9dd7d95b8049b4214202f53887a4.jpg
ဗဟုသုတအဖြာဖြာ
 24-Nov-2021 12pm · 2 months ago

.

စာဖတ်သူဟာ ဂျပန်စာကိုလေ့လာနေသူ လေ့လာဖူးသူဆို ဂျပန်ဘာသာရဲ့ စာရေးနည်း ၃ မျိုးထဲမှာ အခက်ခဲဆုံးဖြစ်တဲ့ Kanji တွေနဲ့ ရင်းနှီးမှာပါ Kanji တွေဟာ အီဂျစ်စာလုံးတွေလို အရုပ်စာလုံးတွေဖြစ်ပြီး ခေတ်အဆက်ဆက် ဆင့်ကဲပြောင်းလဲလာပါတယ် တရုတ်စာကနေ ဆင်းသက်လာတာဖြစ်ပြီး ၅ ရာစုနှစ်မှာ ကိုရီးယားကနေတဆင့် စာလုံးတွေဟာ ဂျပန်ပြည်ကိုရောက်ရှိခဲ့ကြပါတယ် ကိုရီးယားကျွန်းဆွယ်ကနေ ဂျပန်ပြည်ကို တင်ပို့တဲ့ တရုတ်ပစ္စည်းတွေမှာစပြီး တရုတ်စာလုံးတွေ မွေးစားခံလိုက်ရတာဖြစ်ပါတယ် ဂျပန်သတင်းစာတွေကို ဖတ်နိုင်ဖို့ဆို Kanji အလုံး 2000 ကနေ 3000 ထိနားလည်ဖို့လိုအပ်မှာဖြစ်ပြီး အလုံး 2136 လုံးကို နေ့စဥ်သုံး Kanji တွေအဖြစ် ထုတ်ပြန်ထားပါတယ် ဂျပန်စာမှာ Kanji အားလုံး စုစုပေါင်း အလုံး 50000 ကျော်ရှိပါတယ်

https://s9.kh1.co/__image/w=650,h=488,q=100/f6/f6ff331798b126bf574932630f833621c44eeedf.jpg
photo credit to original uploader 

ဂျပန်ပြည်ကို တရုတ်ကပို့တဲ့ စာတွေ ပို့စာတွေ ဓားတွေ ဒင်္ဂါးပြားတွေ မှန်တွေနဲ့ တခြားအလှပြင် ပစ္စည်းတွေကနေတဆင့် တရုတ်စာလုံးတွေ စတင်ရောက်ရှိလာခဲ့ကြပါတယ် အထောက်အထားအရ တွေ့ရှိရတဲ့ ပစ္စည်းတစ်ခုကတော့ ၅၇ အေဒီအတွင်း ဟန်မင်းဆက်ဘုရင် Guangwu ကပေးတဲ့ Na ဘုရင်ရဲ့ ‌ရွှေတံဆိပ်တုံးဖြစ်ပါတယ် ပထမရာစုနှစ်အတွင်းက တရုတ်ဒင်္ဂါးပြားတွေကိုလည်း ယရိုအိခေတ် ရှေးဟောင်းသုသေတနဧရီယာတွေမှာတွေ့ရပါတယ် ဒါပေမဲ့ အဲ့ခေတ်ဂျပန်တွေဟာ စာလုံးတွေကိုနားမလည်ပဲ ၅ ရာစုနှစ်အေဒီအထိ စာမဖတ်တတ်ခဲ့ကြပါဘူး ဒါပေမဲ့ Nihon Shoki နဲ့ kojiki ဆိုတဲ့ စာအုပ်တွေအရ Wani အမည်ရှိတဲ့ ပညာရှင်တစ်ယောက်ဟာ တရုတ်ပြည်ကနေ ဂျပန်ကိုစေလွှတ်ခံခဲ့ရပြီး ကွန်ဖြူးရှပ်အတွေးအခေါ်တွေနဲ့ တရုတ်စကားလုံးတွေကိုပါ သယ်ဆောင်လာတယ်လို့ သိရှိရပါတယ်

ဂျပန်ရဲ့ အစောဆုံးစာပေတွေဟာ ယာမတို တရားရုံးမှာ တရုတ်ဘာသာ ကိုရီးယားဘာသာ နှစ်မျိုးနဲ့ ရေးသားခဲ့တယ်လို့ ထင်ရပါတယ် အဲ့နောက်မကြာခင်မှာပဲ တရုတ်စကားလုံးတွေကို ရေးဖတ်ဖို့ ဖူဟိတိုဆိုတဲ့ အုပ်စုတစ်စုပေါ်ပေါက်လာပါတယ် အဲ့ခေတ်တွေတုန်းက စာရွက်ရှားလွန်းတာကြောင့် လူတွေဟာ Kanji တွေကို သစ်သားပြားအပါးတွေပေါ်မှာ ထွင်းရေးပြီး အစိုးရရုံးအချင်းချင်း ဆက်သွယ်တာ ကုန်ပစ္စည်းတွေကို တစ်နိုင်ငံနဲ့ တစ်နိုင်ငံ တင်ပို့တဲ့ နေရာတွေမှာ အသုံးပြုခဲ့ကြပါတယ် ဂျပန်ရဲ့ ‌ရှေးအကျဆုံး kanji ကတော့ ၇ ရာစုနှစ်က အဝတ်အထည်နဲ့ ဆားလဲလှယ်ရာမှာ အသုံးပြုဖို့ သစ်သားပြားပေါ်မှာ မှင်နဲ့ရေးထားတဲ့ Kanji တွေဖြစ်ပါတယ်

https://s9.kh1.co/__image/w=275,h=183,q=100/3c/3c65a0b34428e71928803f0725413d2a70b39a62.jpg
photo credit to original uploader 

 တရုတ်စာလုံးတွေကို မွေးစားအသုံးပြုရာမှာလည်း နဂို တရုတ်အသံထွက်အတိုင်းသာမကပဲ ဂျပန်မူလ အသံထွက်တွေကိုပါ ထည့်သွင်းလိုက်ကြပါတယ် Kanji တွေကို နာမ်တွေ နာမဝိသေသနတွေ ကြိယာတွေနဲ့ ကြိယာဝိသေသနတွေကို ရေးရာမှာ အသုံးပြုကြပေမဲ့ တရုတ်စာလိုမျိုး သဒ္ဓါပိုင်းအတွက် Kanji တွေကြီးပဲ ‌ရေးလို့မရပါဘူး နောက်ဂျပန်စာရေးနည်း နှစ်မျိုးဖြစ်တဲ့ Hiragana နဲ့ katakana တွေကိုပါ အသုံးပြုရပါတယ် Kanji တိုင်းဟာမတူညီပဲ ကိုယ်ပိုင် အဓိပ္ပါယ်တစ်မျိုးစီ ရှိကြတဲ့အပြင် တစ်လုံးနဲ့ တစ်လုံးပေါင်းလိုက်ရင်လည်း အဓိပ္ပါယ်အသစ်တစ်မျိုးရရှိပါတယ် အခက်ဆုံး Kanji စာလုံးဟာ Taito လို့အသံထွက်ပြီး ဂျပန်နောက်ဆုံးနာမည်တစ်မျိုးလို့ အဓိပ္ပါယ်ရှိပါတယ် စုစုပေါင်းဆွဲချက် 84 ချက်ရှိပါတယ် 

https://s9.kh1.co/__image/w=650,h=650,q=100/a2/a20734879e7afe456b96a01aed0387a930232e6e.png
photo credit to original uploader 

Manyogana ဆိုတဲ့ ရှေးဟောင်းဂျပန်စာရေးနည်းတစ်ခုရှိပါသေးတယ် အဲ့ခေတ်က ကဗျာစပ်တဲ့နေရာမှာ အသုံးပြုခဲ့ကြတာပါ တချို့ပညာရှင်တွေက ဒီရေးနည်းဟာ ကိုရီးယားနိုင်ငံတစ်ခုဖြစ်တဲ့ Baekje ကနေဆင်းသက်လာတယ်လို့ ပြောကြပေမဲ့ ဂျပန်ပညာရှင်များကတော့ ဒီအဆိုကို ငြင်းဆိုကြပါတယ် Hiragana နဲ့ Katakana တွေဟာ အဲ့ဒီ့စာရေးနည်းကို ရိုးရှင်းအောင် ပြုပြင်ထားတဲ့ စာရေးနည်းတွေပါ

ဒါကတော့ ဂျပန်စာလေ့လာသူတွေအတွက် အခက်ဆုံးဖြစ်တဲ့ Kanji တွေအကြောင်းပဲ ဖြစ်ပါတယ် စာလုံးရေ များပြားလွန်းတာရယ် ရှုပ်ထွေးလွန်းတဲ့ Kanji ဆွဲချက်တွေကြောင့် ဂျပန်လူမျိုးအစစ်တောင် အားလုံးကို မှတ်မိဖို့ ခက်ခဲလွန်းပါတယ်  

Aung Pyae Sone
Aung Pyae

ဆက်စပ်ဆောင်းပါး